Vissza
0 Kosár
Nincs termék a bevásárlókosárban.
Keresés
Filters
Preferenciák
10%
Teljes leírás
Extracts from Emil Váradi’s “Preface to an unusual book of poems”: Because this is what you are holding in your hand: a highly unusual book with rather unusual poems. I salute Tibor’s courage to embark on such a mission. I have no doubt it derives from his endless thirst to learn new things around him. But there is more to it. His use of words, thoughts, ideas, the images he paints are so unique and reflect an inquisitive, ever searching and melancholic soul. In his poems he often jumps from one image to another that at first seems completely unrelated yet the string of his images yield a characteristic and melancholic poetic texture. It is worth submerging in them. You will be in for a treat. Részlet a szerző magyar verseihez írott előszavából: Rossz példa vagyok, mert a versírás idegen nyelven könnyebben ment nekem, mint magyarul. Tekintsük ezt kivételnek, valami célja van ezzel az ihletek küldőjének. Bizonyára az, hogy bármilyen szokásos vagy első látásra furcsa ajándékot kapunk (tehetség, képesség, érzék), attól ne idegenkedjünk, azt bontsuk ki, hasznosítsuk, és ne felejtsük el, hogy Valakitől kaptuk. A fentiek szerint néhány sikerültebb, elgondolkodtató magyar versemet most közreadom.

Hamarosan rendelhető

Gy. Horváth Tibor

Sunset by the Danube - Selected English poems

Borító ár
2 990 Ft
Várható ár
2 691 Ft

Várható megjelenés: 2025.09

Termék részletes adatai
Szerző
Gy. Horváth Tibor
ISBN
9786156867117
Nyelv
angol
Kiadó
Romanika Kiadó
Cikkszám
3001096990

Teljes leírás
Extracts from Emil Váradi’s “Preface to an unusual book of poems”: Because this is what you are holding in your hand: a highly unusual book with rather unusual poems. I salute Tibor’s courage to embark on such a mission. I have no doubt it derives from his endless thirst to learn new things around him. But there is more to it. His use of words, thoughts, ideas, the images he paints are so unique and reflect an inquisitive, ever searching and melancholic soul. In his poems he often jumps from one image to another that at first seems completely unrelated yet the string of his images yield a characteristic and melancholic poetic texture. It is worth submerging in them. You will be in for a treat. Részlet a szerző magyar verseihez írott előszavából: Rossz példa vagyok, mert a versírás idegen nyelven könnyebben ment nekem, mint magyarul. Tekintsük ezt kivételnek, valami célja van ezzel az ihletek küldőjének. Bizonyára az, hogy bármilyen szokásos vagy első látásra furcsa ajándékot kapunk (tehetség, képesség, érzék), attól ne idegenkedjünk, azt bontsuk ki, hasznosítsuk, és ne felejtsük el, hogy Valakitől kaptuk. A fentiek szerint néhány sikerültebb, elgondolkodtató magyar versemet most közreadom.