Vissza
0 Kosár
Nincs termék a bevásárlókosárban.
Keresés
Filters
Preferenciák

IDEGEN NYELVŰ KÖNYV

A legtöbbünk számára természetes, hogy könyveket elsősorban magyarul olvasunk akkor is, ha egy másik nyelven magas szinten értünk és beszélünk. Az idegen nyelvű könyvek azonban remek lehetőséget teremtenek arra, hogy megismerjünk egy új világot, elmélyítsük a nyelvtudásunkat és egy korábban ismeretlen, autentikus élményben legyen részünk. Akár a nyelvtanulás, a kulturális ismereteink bővítése vagy új irodalmi stílusok megismerése a célunk, a Kello kínálatában biztosan megtaláljuk az ehhez megfelelő idegen nyelvű könyveket.

451 - 465 termék megjelenítve
Rendezés
   

Zeit deines Lebens

Borító ár 2 910 Ft
Aktuális online ár 2 765 Ft
Darabszám

I Let You Go (Mackintosh, Clare)

Mackintosh, Clare (1976-)
Borító ár 3 325 Ft
Aktuális online ár 3 159 Ft
Darabszám

Summertime (Lafaye, Vanessa)

Lafaye, Vanessa (1963-)
Borító ár 2 490 Ft
Aktuális online ár 2 366 Ft
Darabszám

Desert God (Smith, Wilbur)

Smith, Wilbur (1933-2021)
Borító ár 2 490 Ft
Aktuális online ár 2 366 Ft
Darabszám

The Silence of the Sea (Sigurdardottir)

Yrsa Sigurđardóttir (1963-)
Borító ár 2 741 Ft
Aktuális online ár 2 604 Ft
Darabszám

The Haunted Life (Kerouac, Jack)

Kerouac, Jack (1922-1969)
Borító ár 3 440 Ft
Aktuális online ár 3 268 Ft
Darabszám

Love* (Nádas, Péter)

Borító ár 3 270 Ft
Aktuális online ár 3 107 Ft
Darabszám

Silkworm (Galbraith, Robert)

Borító ár 3 780 Ft
Aktuális online ár 3 591 Ft
Darabszám

Harry Potter and the Chamber of Secrets

Rowling, J. K. (1965-)
Borító ár 4 290 Ft
Aktuális online ár 4 076 Ft
Darabszám

Harry Potter and the Deathly Hallows

Rowling, J. K. (1965-)
Borító ár 4 490 Ft
Aktuális online ár 4 266 Ft
Darabszám

Harry Potter and the Goblet of Fire

Rowling, J. K. (1965-)
Borító ár 4 490 Ft
Aktuális online ár 4 266 Ft
Darabszám

Harry Potter and The Half-Blood Prince - New rejacketed

Rowling, J. K. (1965-)
Borító ár 3 740 Ft
Aktuális online ár 3 553 Ft
Darabszám

L'horizon (Modiano, Patrick)

Modiano, Patrick (1945-)
Borító ár 3 635 Ft
Aktuális online ár 3 453 Ft
Darabszám

I am Pilgrim (Hayes, Terry)

Hayes, Terry (1951-)
Borító ár 2 065 Ft
Aktuális online ár 1 962 Ft
Darabszám

Legacy (Iván, Sándor)

Sándor Iván (1930-)
Borító ár 4 305 Ft
Aktuális online ár 4 090 Ft
Darabszám

Miért érdemes idegen nyelvű könyveket olvasni?

A könyvek eredeti nyelven történő olvasása rendkívül hasznos és izgalmas élményt jelenthet mindenkinek, legyen szó angol, német, francia, vagy más nyelvű írásokról. Ez az egyetlen módja annak, hogy megismerjük a szerző valódi gondolatait úgy, ahogy ő azokat megfogalmazta, így közelebb kerülhetünk a mű valódi szellemiségéhez, mint egy fordítás által, mely lehet bármilyen tökéletes, az eredeti szöveg szóhasználatát, stílusjegyeit, humorát sosem tudja teljeskörűen visszaadni.

Fontos az is, hogy az idegen nyelvű könyvek olvasása segíthet közelebbi kapcsolatba kerülni egy adott kultúrával, annak sajátosságaival: ezzel a módszerrel megismerhetjük a helyi szokásokat, az emberek gondolkodásmódját és életét. Ennek átadására természetesen a fordító is kísérletet tesz majd, sokszor azonban egy-egy kifejezésnek egyszerűen nincs magyar megfelelője; ilyenkor a probléma egy kis kreativitással áthidalható, a szöveg azonban egy kicsit mindig eltér majd az író eredeti szándékától.

A fentiek jelentősége kétségbevonhatatlan, az eredeti nyelven történő olvasás talán legfontosabb előnye azonban az, hogy ez a nyelvtanulás egyik leghatékonyabb és legszórakoztatóbb módja.

Az idegen nyelvű könyvek és a nyelvtanulás

Egy könyv eredeti nyelven való olvasásához természetesen szükségünk van legalább egy alapszintű nyelvtudásra. Ha ez megvan, már csak arra kell odafigyelnünk, hogy a szintünknek megfelelő könyvet válasszuk ki, és máris kezdődhet az élményszerű nyelvtanulás.

Az idegen nyelvű könyvek szinte észrevétlenül bővítik a szókincsünket, ehhez ráadásul folyamatos szótárazásra sincs szükség: ha jól választottuk meg aktuális olvasmányunkat, a kontextusból nagyon sok kifejezés jelentését érthetjük meg anélkül, hogy azokat le kellene fordítanunk. Minél többször találkozunk ezekkel a szavakkal, annál inkább épülnek be észrevétlenül a tudásunkba, azzal pedig, hogy a szövegkörnyezetből tanultuk meg őket, később a visszaidézésük is sokkal egyszerűbben megy majd.

A nyelvtanulás legnehezebb része kétségtelenül a nyelvtani szabályok megértése. Az iskolában ezeket tankönyvekből tanuljuk, ami remek alapot adhat a későbbi nyelvtudáshoz, az azonban biztos, hogy alkalmazásuk nehezen válik automatikussá. Ha viszont könyvek olvasásával gyakoroljuk azokat, észrevétlenül tanuljuk meg a legbonyolultabb szerkezeteket is: nem biztos, hogy a későbbiekben meg tudjuk majd magyarázni, hogy miért használtuk őket, egyszerűen csak beépítjük azokat a saját nyelvhasználatunkba.

Ha idegen nyelven olvasunk, óriási mértékben javul a szövegértési képességünk, ami azzal is együtt jár, hogy a következő köteteket mind gyorsabban olvassuk majd; egyre könnyebb lesz felismerni az egyes szavakat, szóösszetételeket és mondatszerkezeteket is, így észrevétlenül javul a nyelvérzékünk, és a gyakorlatban is sokkal magabiztosabban használjuk majd az adott nyelvet.

Magyar irodalom idegen nyelven

A magyar regények idegen nyelvre történő lefordítása teremt lehetőséget arra, hogy ezeket az irodalmi műveket a külföldi olvasók is megismerhessék. A fordítások révén mások is találkozhatnak azokkal a témákkal, problémákkal, melyek a magyar embereket foglalkoztatják, így jobban megismerhetik történelmünket, tradícióinkat, népi hagyományainkat és a gondolkodásmódunkat is.

A fordítás lehetőséget ad a magyar íróknak arra, hogy – a műfordítók szaktudásának is köszönhetően – nemzetközi elismertségre tegyenek szert, így elfoglalhassák méltó helyüket a világirodalom remekei között.

Az idegen nyelvű könyvek típusai

Ma már egyszerűen hozzáférhetünk szinte bármely nemzet íróinak műveihez: a szépirodalmi kötetek között megtalálhatjuk a legjobb regényeket, novellákat, esszéket és verseket is. Ezen kívül számos olyan könyv létezik, mely direkt azzal a céllal születik meg, hogy a nyelvtanulást segítse: ezek olyan könnyített olvasmányok, melyeket az érthetőség kedvéért dolgoztak át és tettek egyszerűbbé. Ha még bizonytalan a nyelvtudásunk, egy ilyen kiadvány tökéletes megoldás lehet számunkra: ha ezeket a könyveket már gond nélkül megértjük, áttérhetünk a „“valódi”, eredeti nyelvű kötetekre is.

Amennyiben gyermekeinket szeretnénk megismertetni egy idegen nyelvvel, számtalan direkt nekik készült vidám, egyszerű nyelvezettel íródott történetet találhatunk, melyek dallamos hangzásukkal és színes képekkel segítik a nyelvtanulás első lépéseit.

Ismereteink bővítésének egyik leghatékonyabb – és kétségtelenül a legszórakoztatóbb – módja az olvasás. A külföldi regényeket a műfordítóknak köszönhetően magyarul is kiváló minőségben olvashatjuk, a fordítással azonban az eredeti nyelv számos finomsága, szépsége veszik oda. Ha beszélünk egy idegen nyelvet, érdemes egy esélyt adni a könyvek eredeti változatának is: a Kello kínálatában számos népszerű regényt találhatunk, melyek olvasása egy eddig ismeretlen világot nyithat meg előttünk.

IDEGEN NYELVŰ KÖNYV

banner
banner
banner