Vissza
0 Kosár
Nincs termék a bevásárlókosárban.
Keresés
Filters
Preferenciák
10%
Teljes leírás
A kötet a fordítói specializációra jelentkező alapképzéses hallgatóknak kíván betekintést nyújtani a fordítástechnikába. Japán–magyar nyelvpárban ez az első ilyen jellegű könyv, ezért hiánypótló alkotásnak számít. A könyvben olyan fordítástechnikai kérdésekre helyezzük a hangsúlyt, amelyek a japánról magyarra fordításkor fejtörést okoznak a kezdő fordítóknak, mint például a többszörösen összetett mondatok fordítása, a módosító mellékmondatok fordítása, a partikulák szerepe a fordításban. Japán példamondatokon és ezek fordításán keresztül világítunk rá a két nyelv rendszerbeli különbségeire és a lehetséges fordítási megoldásokra. A fordítástechnikai problémák mellett foglalkozunk magyar nyelvhelyességi kérdésekkel is, mint például az egyes szám – többes szám kérdésével, a határozott-határozatlan névelő problémájával vagy a visszautalás kérdésével a fordításban. A könyv szerkesztésénél arra is figyeltünk, hogy élő, tantermi oktatásban és távolléti oktatásban részt vevők vagy autodidakta módon tanulók egyaránt haszonnal forgathassák a munkafüzetet, ezt a célt szolgálják az egyes feladatokhoz mellékelt mintafordítások is. Hisszük, hogy a fordítás hozzájárul a nyelvtanuláshoz, nyelvfejlesztéshez, így kötetünket bátran forgathatják azok is, akik ilyen céllal foglalkoznának fordítással.

Hamarosan rendelhető

Japán–magyar fordítástechnika

Somodi Júlia

Borító ár
2 990 Ft
Várható ár
2 691 Ft

Várható megjelenés: 2025.11

Termék részletes adatai
Szerző
Somodi Júlia
ISBN
9789636464493
Nyelv
magyar
Kiadó
L'Harmattan Kiadó
Cikkszám
3001098251

Teljes leírás
A kötet a fordítói specializációra jelentkező alapképzéses hallgatóknak kíván betekintést nyújtani a fordítástechnikába. Japán–magyar nyelvpárban ez az első ilyen jellegű könyv, ezért hiánypótló alkotásnak számít. A könyvben olyan fordítástechnikai kérdésekre helyezzük a hangsúlyt, amelyek a japánról magyarra fordításkor fejtörést okoznak a kezdő fordítóknak, mint például a többszörösen összetett mondatok fordítása, a módosító mellékmondatok fordítása, a partikulák szerepe a fordításban. Japán példamondatokon és ezek fordításán keresztül világítunk rá a két nyelv rendszerbeli különbségeire és a lehetséges fordítási megoldásokra. A fordítástechnikai problémák mellett foglalkozunk magyar nyelvhelyességi kérdésekkel is, mint például az egyes szám – többes szám kérdésével, a határozott-határozatlan névelő problémájával vagy a visszautalás kérdésével a fordításban. A könyv szerkesztésénél arra is figyeltünk, hogy élő, tantermi oktatásban és távolléti oktatásban részt vevők vagy autodidakta módon tanulók egyaránt haszonnal forgathassák a munkafüzetet, ezt a célt szolgálják az egyes feladatokhoz mellékelt mintafordítások is. Hisszük, hogy a fordítás hozzájárul a nyelvtanuláshoz, nyelvfejlesztéshez, így kötetünket bátran forgathatják azok is, akik ilyen céllal foglalkoznának fordítással.