Vissza
0 Kosár
Nincs termék a bevásárlókosárban.
Keresés
Filters
Preferenciák
10%
Teljes leírás
„Bevallom: nem vagyunk tisztán franciák, Ükapánk, mondják, magyar volt, vagy trák, Az Al-Duna mentén szerezte birtokát.” ...A Ronsard verseiből készült válogatás fölé tehát a költői (fordítói!) szabadság jogán írhatja (játékos) címként Kozma Tamás: ÚJRA ITTHON… Mármint ITTHON Ronsard, aki magyarul szól hozzánk. A virtuóz költőt „hasonmód” tolmácsoló Kozma Tamás szerint: „Ha Őkelmének megbocsátjuk az irracionális elvágyódást egy kellőképpen távoli (barbárnak gondolt) tartományba, akkor bocsáttassék meg szerény tisztelőjének, e méltatlan fordítónak is, ha külföldre szakadt honfitársaként üdvözli, és próbálja tolmácsolni őt.” Fordítója szerint Ronsard „korának friss tavaszi szellők borzolta humanizmusától (lényegében Petrarca utánzásától) indulva, a nyakatekert, giccsbe hajló díszbarokkot ügyesen megkerülve, a szeme előtt egymásra torlódó világi-egyházi kataklizmák közepette, korát jócskán megelőzve érkezett a letisztult klasszicista költészet előszobájába.”

Hamarosan rendelhető

Pierre de Ronsard

Újra itthon

Borító ár
3 045 Ft
Várható ár
2 741 Ft

Várható megjelenés: 2025.05

Termék részletes adatai
Szerző
Pierre de Ronsard
ISBN
9786156916020
Nyelv
magyar
Kiadó
PONT Kiadó
Cikkszám
3001093100

Teljes leírás
„Bevallom: nem vagyunk tisztán franciák, Ükapánk, mondják, magyar volt, vagy trák, Az Al-Duna mentén szerezte birtokát.” ...A Ronsard verseiből készült válogatás fölé tehát a költői (fordítói!) szabadság jogán írhatja (játékos) címként Kozma Tamás: ÚJRA ITTHON… Mármint ITTHON Ronsard, aki magyarul szól hozzánk. A virtuóz költőt „hasonmód” tolmácsoló Kozma Tamás szerint: „Ha Őkelmének megbocsátjuk az irracionális elvágyódást egy kellőképpen távoli (barbárnak gondolt) tartományba, akkor bocsáttassék meg szerény tisztelőjének, e méltatlan fordítónak is, ha külföldre szakadt honfitársaként üdvözli, és próbálja tolmácsolni őt.” Fordítója szerint Ronsard „korának friss tavaszi szellők borzolta humanizmusától (lényegében Petrarca utánzásától) indulva, a nyakatekert, giccsbe hajló díszbarokkot ügyesen megkerülve, a szeme előtt egymásra torlódó világi-egyházi kataklizmák közepette, korát jócskán megelőzve érkezett a letisztult klasszicista költészet előszobájába.”