Vissza
0 Kosár
Nincs termék a bevásárlókosárban.
Keresés
Filters
Preferenciák
23%
Teljes leírás
A 2012-ben elhunyt Bernáth István - irodalomtörténész, műfordító, a hazai skandinavisztika ikonikus alakja - évtizedeken át, áldozatos munkával fordította le sorra a kora-középkori viking sagairodalom darabjait (amelyekből már kaphattunk ízelítőt az Északi források sorozat előző három részében is). A most megjelenő kötetben életműve négy figyelemre méltó opusa kapott helyet: két ún. Vínland-saga (a Vörös Eirík története és A grönlandiak története) és két tizenharmadik századi izlandi elbeszélés (Az első grönlandi püspök és az Auđun és a medvebocs). A mű különlegessége, hogy e négy elbeszélést Bernáth nem pusztán átültette magyar nyelve, de azokat időrendi sorrendben egymás után szerkesztve, összekötő, áthidaló és magyarázó szövegekkel kiegészítve egységes történetté formálta. Célja nem más volt, mint hogy az óizlandi irodalom bemutatása mellett amennyire csak lehet, hiteles képet adjon Grönland felfedezésének és benépesítésének a folyamatáról, a vikingek korabeli grönlandi életéről, illetve a kirajzási kísérletről Észak-Amerika irányába. Koncepcióját - a megértést segítendő - Bernáth István az Előhang keretei között foglalja össze. A bőséges szövegközi magyarázatokkal, lapalji jegyzetekkel ellátott művet függelék zárja, benne a két Vínland-saga eredeti szövegének magyar fordításával, Voigt Vilmos utószavával, a témához kapcsolódó irodalom jegyzékével, valamint mutatóval. A kötet mindenkinek "kötelező olvasmány", aki skandinavisztikával, óizlandi irodalommal foglalkozik, illetve mélyebben érdeklődik a kor, a téma iránt. "www.kello.hu © minden jog fenntartva"

Ez a termék jelenleg nem elérhető

Bernáth István (1928-2012)

Vörös Eirik története - Északi források

Borító ár
4 990 Ft
Aktuális online ár
3 842 Ft
Termék részletes adatai
Szerző
Bernáth István (1928-2012)
ISBN
9789631364996
Egyéb szerzőség
Voigt Vilmos (1940-) (utószó)
Nyelv
magyar
Megjelenés éve
[2018]
Méret
278 o. : ill. ; 22 cm
Kiadó
Corvina
Cikkszám
3001036789
Alcím
az izlandi, latin és rúnaírásos szövegforrások fordításaival, történelmi, hajózási és kartográfiai magyarázatokkal
Sorozatcím
Északi források

Darabszám
Teljes leírás
A 2012-ben elhunyt Bernáth István - irodalomtörténész, műfordító, a hazai skandinavisztika ikonikus alakja - évtizedeken át, áldozatos munkával fordította le sorra a kora-középkori viking sagairodalom darabjait (amelyekből már kaphattunk ízelítőt az Északi források sorozat előző három részében is). A most megjelenő kötetben életműve négy figyelemre méltó opusa kapott helyet: két ún. Vínland-saga (a Vörös Eirík története és A grönlandiak története) és két tizenharmadik századi izlandi elbeszélés (Az első grönlandi püspök és az Auđun és a medvebocs). A mű különlegessége, hogy e négy elbeszélést Bernáth nem pusztán átültette magyar nyelve, de azokat időrendi sorrendben egymás után szerkesztve, összekötő, áthidaló és magyarázó szövegekkel kiegészítve egységes történetté formálta. Célja nem más volt, mint hogy az óizlandi irodalom bemutatása mellett amennyire csak lehet, hiteles képet adjon Grönland felfedezésének és benépesítésének a folyamatáról, a vikingek korabeli grönlandi életéről, illetve a kirajzási kísérletről Észak-Amerika irányába. Koncepcióját - a megértést segítendő - Bernáth István az Előhang keretei között foglalja össze. A bőséges szövegközi magyarázatokkal, lapalji jegyzetekkel ellátott művet függelék zárja, benne a két Vínland-saga eredeti szövegének magyar fordításával, Voigt Vilmos utószavával, a témához kapcsolódó irodalom jegyzékével, valamint mutatóval. A kötet mindenkinek "kötelező olvasmány", aki skandinavisztikával, óizlandi irodalommal foglalkozik, illetve mélyebben érdeklődik a kor, a téma iránt. "www.kello.hu © minden jog fenntartva"