Vissza
0 Kosár
Nincs termék a bevásárlókosárban.
Keresés
Filters
Preferenciák
Teljes leírás
A 2008-ban, ötvenkilenc éves korában elhunyt El Kazovszkij megkerülhetetlen alakja volt a kortárs magyar képzőművészetnek. A rendkívül egyedi, expresszív hatású festő-grafikusról kevésbé ismert, hogy verseket is írt. A hatvanas évektől kezdve oroszul írt alkotásokat soha sem publikálta, halála után viszont - örököseinek hála - megnyíltak a lezárt fiókok. A szerző különböző alkotói korszakaiból válogatott versek - összesen tizenöt "fordító", a mai magyar költészet kiemelkedő alkotója tolmácsolásában - első alkalommal olvashatók magyar nyelven, a 82. Ünnepi Könyvhétre megjelenő Homokszökőkút című kötetben. A művész életében oly fontos versek szorosan összefonódnak képzőművészetével (ld.: Dzsan-panoptikum – Dzsán mesék): "mindenütt ugyanaz a világ teremtődik, ismétlődik, variálódik, fordul és kifordul; amint a képek sorozatokba állnak össze, úgy követik ciklusokban egymást a versek" - írja az utószóban a szerkesztő, Margócsy István. A kötet egyik szépsége - s egyben a fordítás nehézsége -, hogy a transzszexuális szerző a versekben, különösen a szerelmi témájú alkotásokban folyamatosan játszik a nyelvtani nemekkel: soha nem lehet tudni, milyen nemben szerepel a beszélő, s milyen nemű a vágyott szépség. A kortárs, elgondolkodtató líra kedvelőinek ajánlott kötet. "www.kello.hu © minden jog fenntartva"

Ez a termék jelenleg nem elérhető

El Kazovszkij (1948-2008)

Homokszökőkút

Aktuális online ár
996 Ft
Termék részletes adatai
Szerző
El Kazovszkij (1948-2008)
ISBN
9789631428704
Egyéb szerzőség
Margócsy István (1949-) (vál., utószó);Balázs Imre József (1976-) (ford.)
Nyelv
magyar
Megjelenés éve
2011
Méret
19 cm
Kiadó
Magvető
Cikkszám
3000190356
Alcím
versek

Darabszám
Teljes leírás
A 2008-ban, ötvenkilenc éves korában elhunyt El Kazovszkij megkerülhetetlen alakja volt a kortárs magyar képzőművészetnek. A rendkívül egyedi, expresszív hatású festő-grafikusról kevésbé ismert, hogy verseket is írt. A hatvanas évektől kezdve oroszul írt alkotásokat soha sem publikálta, halála után viszont - örököseinek hála - megnyíltak a lezárt fiókok. A szerző különböző alkotói korszakaiból válogatott versek - összesen tizenöt "fordító", a mai magyar költészet kiemelkedő alkotója tolmácsolásában - első alkalommal olvashatók magyar nyelven, a 82. Ünnepi Könyvhétre megjelenő Homokszökőkút című kötetben. A művész életében oly fontos versek szorosan összefonódnak képzőművészetével (ld.: Dzsan-panoptikum – Dzsán mesék): "mindenütt ugyanaz a világ teremtődik, ismétlődik, variálódik, fordul és kifordul; amint a képek sorozatokba állnak össze, úgy követik ciklusokban egymást a versek" - írja az utószóban a szerkesztő, Margócsy István. A kötet egyik szépsége - s egyben a fordítás nehézsége -, hogy a transzszexuális szerző a versekben, különösen a szerelmi témájú alkotásokban folyamatosan játszik a nyelvtani nemekkel: soha nem lehet tudni, milyen nemben szerepel a beszélő, s milyen nemű a vágyott szépség. A kortárs, elgondolkodtató líra kedvelőinek ajánlott kötet. "www.kello.hu © minden jog fenntartva"